“If You See Her, Say Hello” – Bob Dylan, 1975
If you see her, say hello, she might be in Tangier
She left here last early spring, is livin’ there, I hear
Say for me that I’m all right though things get kind of slow
She might think that I’ve forgotten her, don’t tell her it isn’t so.
We had a falling-out, like lovers often will
And to think of how she left that night, it still brings me a chill
And though our separation, it pierced me to the heart
She still lives inside of me, we’ve never been apart.
If you get close to her, kiss her once for me
I always have respected her for busting out and gettin’ free
Oh, whatever makes her happy, I won’t stand in the way
Though the bitter taste still lingers on from the night I tried to make her stay.
I see a lot of people as I make the rounds
And I hear her name here and there as I go from town to town
And I’ve never gotten used to it, I’ve just learned to turn it off
Either I’m too sensitive or else I’m gettin’ soft.
Sundown, yellow moon, I replay the past
I know every scene by heart, they all went by so fast
If she’s passin’ back this way, I’m not that hard to find
Tell her she can look me up if she’s got the time.
“If You See Her, Say Hello” è stata pubblicata il 17 gennaio del 1975 in uno degli album imperdibili di Bob Dylan (imperdibili in assoluto?), “Blood on the Tracks”.
Mi piace quando gioca a suonare il blues, mi diverte quando scrive lunghe ballate colte e ironiche, mi coinvolge quando canta ‘contro’, ma qui c’è il Dylan migliore. Scritta poco tempo prima della separazione dalla moglie Sara, “If You See Her, Say Hello” parla della fine di un amore infinito, tema che ha riempito pagine di versi e migliaia di spartiti; lo sguardo del poeta di Minneapolis riesce ad andare talmente in profondità da rendere universale ogni emozione descritta, seppure in un contesto così personale. Ciascuno ci vede qualcosa di diverso (in cinque strofe e meno di cinque minuti…), quindi vi lascio il gusto di godervela. E io? Beh, io ci vedo la descrizione dell’incapacità propria di ogni essere umane di accettare la parola ‘fine’; Dylan si ribella, nega (“We’ve never been apart”) e finge indifferenza (“tell her she can look me up if she’s got the time”), le stesse reazioni che noi tutti abbiamo ogni volta che ci manca il coraggio di guardare in faccia la realtà. Profondo e sincero, due delle caratteristiche che lo hanno reso un modello tanto in America quanto in Italia (De Gregori reinterpretò “If You See Her, Say Hello” nel 1997 – “Non dirle che non è così” – e fece altre due versioni di brani originali di Dylan, De André rifece “Romance in Durango” e, sempre con De Gregori, “Desolation Row” e non esiste album di Guccini che non risenta dell’influenza del cantautore americano).
Dedicata a Gianni, al quale ho promesso almeno da due anni una raccolta di Dylan… inizio a mantenere la promessa suggerendoti di lasciare da parte le raccolte e buttarti su “The Freewheelin’ Bob Dylan” del 1963, “Highway 61 Revisited” del 1965, “Blonde on Blonde” del 1966 e, per l’appunto, “Blood on the Tracks”.
Eccola:
